header-pic
再論英文冠詞用法的「邏輯」
撰文者: Wayne 發表日期: April 2, 2009 – 1:46 pm

英文冠詞的非常重要,版主每天收到許多公司同仁的英文電子郵件,常見許多奇怪的錯誤,光是冠詞就佔其大宗,足見國人對冠詞的理解是何等的薄弱。今天就再來討論一下『冠詞的邏輯用法』。

網友可能會問,何謂『冠詞的邏輯用法』?版主的回答是:老美運用冠詞時,根本不會考慮文法規則,而是依照語感來添加冠詞,這種思維過程姑且稱之為『冠詞的邏輯用法』。

網友可能又會問,既然要靠語感,幹嘛又要囉囉唆唆講個不停?版主的回答是:因為我們是華人,不是金髮碧眼的老外,只怪英文書讀得太少,唯有憑藉文法規則與邏輯來寫英文,方能苟活於現今英文當道的世界。

諸位的疑惑既然已經解除,就讓版主進入主題 (Let’s just cut the crap, shall we?):

translation

§  冠詞重點提示:

不定冠詞 + 單數普通名詞 → 舉例說明代表全體的「個例」。

定冠詞 + 單數普通名詞 → 泛指名詞代表的「觀念」(常用於定義)。

複數普通名詞 (無冠詞) →泛指名詞的「一般情況」(未必可代表全體)。

(舉例)
下面三句話的意思類似,由於採用不同的冠詞用法而有些微差異。
a. The cobra is dangerous.
(中文直譯:眼鏡蛇這種動物很危險。)
b. Cobras are dangerous.
(中文直譯:大多數的眼鏡蛇都很危險。)
c. A cobra is a dangerous snake.
(中文直譯:一條眼鏡蛇是一種危險的蛇類。)

translation

§ 實用例句(一) :

以下例句節錄於 “The Student Post” 的《精譯求精》單元 (April 20th, 1997)。

1. 電腦是一種有用的工具
The computer is a useful tool.
(說明) The computer => 指電腦這種工具

2. 大多數的年輕人現在都會用電腦
These days, most young people know how to operate a computer.
(說明) a computer => 舉例說明

3. 會用電腦固然是件好事,但過分依賴電腦就錯了
It is good to be able to use a computer, but one should not depend on it excessively.
(說明) a computer => 舉例說明

4. 電腦並不能幫你解決所有的問題
Computers can’t help solve every problem.
(說明) computers => 泛指一般情況

5. 善用你自己的智慧才是最重要的
It is still most important to make good use of one’s own brain.

translation

§ 實用例句(二) :

Did the chicken precede the egg, or vice versa?
(雞生蛋,還是蛋生雞?)

到這裡就暫且告一段落,版主累了,要小睡片刻。有關冠詞的細節,請參閱:『冠詞用法的「邏輯」』。

acdsee-64

本網頁內有許多概念及說明係取自『顏斯華』老師之『英文文法大師』套書,感謝顏先生允許轉載,亦請讀者拜訪顏老師之網站 www.yentzu.idv.tw。

website_logo_2

© 英語學習網站《天地無用》- 狂飆英語的樂園






留下心得(Leave a Reply)

You must be logged in to post a comment.