header-pic
英語時態閒談之七
撰文者: Wayne 發表日期: October 20, 2012 – 6:12 am

版主今天要講點老掉牙的東西:英文的現在進行式用法。總括來說,現在進行式讓文章與話語充滿動感,英美人士若要敘述『逐漸變化的事件/正在形成的趨勢』,通常會選用『現在進行式』。準確掌握這點就方能正確理解與撰寫英文文章。

death-note-d_64

(例句)

translation

It’s getting dark. We must hurry.
(天色愈來愈暗,我們得加緊腳步。)

translation

Tomy is getting bigger every day.
(湯米日漸長大。)

translation

The climate is getting warmer. (The climate gets warmer.)
(氣候日漸暖化。)

translation

The universe we live in is expanding.  We know this because we see galaxies moving apart in the universe.
(我們居住的宇宙正逐漸膨脹,因為宇宙的星系彼此愈離愈遠。)

translation

The trend is that the attacks are becoming more and more sophisticated with each passing day.
(如今的趨勢是,攻擊方式已日漸複雜。)

news-64

紐約時報曾經發表一篇文章,名為 Money, and People, Flee Ailing Spain (資金與人民逃離經濟蕭條的西班牙)。內容講述許多西班牙中產階級人士『不斷』攜家帶眷離開西班牙遠赴異地謀生,而且西班牙資金外逃的額度也屢創新高。這篇文章提到的情況都是持續進行的事情,因此美籍記者都以現在進行式描述相關內容。版主列舉如下:

  • Mr. Vildosola is cutting his professional and financial ties with his troubled homeland.
  • The macro situation in Spain is getting worse and worse.
  • But there is no doubt that many are taking their money out of Spain.
  • The exodus is starting to include members of Spain’s educated and entrepreneurial elite.
  • Still, individual deposit flight is becoming more pronounced.

報導中只要講到持續變化情況都用現在進行式來處理。有興趣的網友可以到紐約時報網站去參閱整篇文章。

(版主補充說明)

『現在進行式』動態與變動的概念可以沿用到其他詞類。如下例:
It has become increasingly obvious to us that the general public awareness is very low in internet security.
(大眾對於網路安全的認知非常有限,我們察覺這種情況愈來愈明顯。)

acdsee-64

本網頁內有許多概念及說明係取自『顏斯華』老師之『英文文法大師』套書,感謝顏先生允許轉載,亦請讀者拜訪顏老師之網站 www.yentzu.idv.tw。

website_logo_2

© 英語學習網站《天地無用》- 狂飆英語的樂園





學習類別:  

Comments are closed.