header-pic
版主新譯作《I me傻傻分不清》
撰文者: Wayne 發表日期: August 21, 2013 – 5:24 am

comment-edit-64

版主今天總算拿到新出版的文法書《I me傻傻分不清》,熱騰騰的,捧在手上好不過癮。本書內容豐富,多達 370 頁,當時翻譯、校對與排版時可花了版主與黃主編許多心血,如今看到精美的作品付梓成書,版主心中頗感安慰。

版主昨天上桌球課之前,閒來無事便將本書快速瀏覽一遍,還是讀到許多值得研究與觀摩的常見英文文法問題。譬如:

death-note-d_64

由 Between 與 From 主宰的數字遊戲 (Between and From: The Numbers Game)

好吧,這個問題不會讓你徹夜難眠,但你卻會時常碰到它。這個問題是:between或from後面的名詞該用單數或複數?

The elevator stalled between the ninth and tenth [floor 或floors], stranding the boss from the first to the third [week 或weeks] in August.

版主以前翻譯時遇到這個問題就會有點提心吊膽,深怕搞錯單複數用法。讀完本書美籍作者的講解之後,內心便感覺踏實多了。

好了,版主這隻老王已經把賣瓜的詞講完了,有興趣的朋友可到博客來參看本書豐富的內容簡介喔!

woe-is-i_cover

3d-cart-64

博客來書籍館:《I me傻傻分不清》


website_logo_2

© 英語學習網站《天地無用》- 狂飆英語的樂園





學習類別:  

Comments are closed.