header-pic
英文專題討論:When, While, As 三者有何差別?(觀念篇)
撰文者: Wayne 發表日期: April 15, 2009 – 8:48 am

常見的英文單字 “When, While, As” 三者有何差別?要解釋清楚這點,得花費一番口舌,如有疑問,請不吝賜教。

◎ As / When / While 本質上的差異

英文 “When”可 表示「時間點」(a point in time) 以及「一段相對較長的時間」(a comparatively long period of time) 
英文 “While” 可表示「一段時間」(a period of time),無法用來表示時間點 (a point in time)
英文 “As” 可表示「時間點」(a point in time) 以及「一段時間」(a comparatively long period of time) 

 

“When” 可翻譯成「當…」
“While”  可翻譯成「在… 的時候」
“As”  可翻譯成「在… 的時候 /當…」

** I was sleeping when my cell phone rang.
(當我手機響起時,我正在睡覺。)

**While I was sleeping, my cell phone rang.
(我還在睡覺的時候,我的手機響起。)

**As time passed, things seemed to get worse.
(隨著時間的推移,事情似乎變得更糟糕。)

**I saw my elder brother as I was getting off the bus.
(我下巴士的時候看見我的哥哥。)

 

◎ When 與 While 在某些情況下可以交換使用

在英語的時態概念中,過去式就是表示「已經完成」,無論你是用時間點的角度或者一段時間的角度來描述事情,都不會妨礙讀者的認知。

**While I was in Hong Kong, I visited Disneyland.
(我待在香港的時候去了迪士尼樂園。)
**When I was in Hong Kong, I visited Disneyland.
(我在香港時去了迪士尼樂園。)
//上述這兩句話都是正確的,只是敘事的觀點不同

**Strike the iron while it is hot.
(打鐵要趁熱) – 要不然,它很快就會冷卻。
**Strike the iron when it is hot.
(等鐵一熱,開始捶擊。)
//這兩句意思不同,When 與 While 此處不可替換使用

 

◎ When 與 As 在某些情況下可以交換使用

有時 “when” 與 “as” 可互換,表示「正當… 的時候」。
when = just when = just as = as 

**The telephone rang when (= as) I was about to leave. I decided not to answer it.
(我正要離開時就聽到電話鈴響,我決定不接電話。)
//此處使用 “As” 的「戲劇感」比較強烈,比較常見於文學作品。

 

◎ While 與 As 兩者細微的差異

英文 “while” 經常指過去的一段時間,提供背景說明 (background information)
英文 “as” 也可以指過去的一段時間,不過有時連接的主要子句與附屬子句都會提及「變動的訊息」
 

**While I was weeding the garden my wife was cleaning the house.
= While I weeded the garden my wife cleaned the house.
(我在除草時,我太太正在打掃房子。)
//持續性質的動詞,可依個人喜好,使用『過去進行式』或者『簡單過去式』

**I love you more and more each day as time goes by.
(隨著時光飛逝,我對你的愛日漸加深。)  – Casablanca by Bertie Higgins
//主要子句與附屬子句都有變動的內容

 

◎ While 可以用來進行對比,When 與 As 則不行

**MaryI drinks black coffee while Peter prefers it with cream.
(瑪莉喜歡喝黑咖啡,彼得卻喜歡加奶精。)

**He is very hardworking while his brother is pretty lazy.
(他非常勤奮工作,他哥哥卻十分懶惰。)

 

◎ When 用來指長時間 (年紀 / 求學時期 / 幼年時期)

 **Back to the 1970s when I was still young, I swam in the river twice a day, even in winter.
(我70 年代還年輕時,每天都要在這條河游泳兩次,冬天依舊不例外。)

**His parents died when he was twelve.
(他十二歲時父母雙亡。)

 

◎其他

 英文 “When” 有時可以未來不確定的時間,用來替代 “if “。

**When you heat ice, it melts.
= When you heat ice, it will melt.
= If you heat ice, it melts.
= If you heat ice, it will melt.
(當你/如果你把冰加熱,它就會溶解。)






One Response »

  1. Greatings, Everything dynamic and very positively! 🙂
    Thank you

留下心得(Leave a Reply)

You must be logged in to post a comment.