header-pic
英文說法 “blonde moment” 是什麼意思?
撰文者: Wayne 發表日期: July 6, 2009 – 7:02 am

版主多年前曾經被交情不錯的老美挖苦,他說:「Wayne, are you having a blonde moment?」版主當時一頭霧水,根本不知道他在說啥,細問之下才得知這個有趣的說法。因為是在情境下習得,”blonde moment” 這項說法至今仍深深烙印在版主腦海。今天就跟各位網友好好解說 “blonde moment” 的用法。本篇參照線上字典 “Urban Dictionar”,有興趣的網友可到該網站查詢更多有趣的解說。

“Urban Dictionar” 網址:http://www.urbandictionary.com

英文單字 “Blonde” 是指「金髮女郎」,一般人對這類美女會有種歧視,認為她們胸大無腦,空有外表,腦袋空空全是豆腐。因此,老美創造出 “bloned moment” (金髮美女的一瞬間) 這種說法,藉此戲謔或譏笑某人腦筋 (暫時) 秀斗。被譏諷的對象不限於金髮美女,對一般人 (甚至男人) 都可使用這種說法。

 

◎ blonde moment  = when a pretty blonde girl does something steriotypically “blonde” ie: walking into a pole, not getting a joke, or getting it slower than other people, or saying lots of “likes” in the same sentence.
(金髮美女做出愚笨事情的時候)

Oh my god! I like totally had a blonde moment. I just tripped over your dog and then landed on your boyfriends penis. Sorry!
(天啊,我幹了蠢事。我剛剛被你的狗絆倒,不小心壓到你男朋友的雞雞,真是抱歉!)

 

blonde moment  = A flash of momentary stupidity. (腦袋突然空空如也)

“I had a blonde moment as I attempted to recall what that little boot-shaped country was called.”
(當我試著去猜想那個鞋狀小國家叫什麼時,我卻腦袋空空,一丁點東西都想不起來。)

 

◎ blonde moment  = when a girl,not always blonde acts stupid,or naive sometimes,turning into a stereotypical blonde (金髮美女做出愚笨事情的時候)

Guy: Have you thought about the mysteries in life?
(你思考過生命的奧秘沒?)

Girl in blonde moment: Yes, like why the orange isn’t an apple.
(有啊!比如說:這顆柳丁為什麼不是蘋果。)

Guy: …
(出現三條線,一隻小鳥飛過去,還拉了一坨屎。)

 

◎ blonde moment  = Something that happens to someone (who is not always blonde) that makes them feel dumb. (覺得自己很蠢時)

Brunette: Could you grab the olive oil for me?
(可以請你把橄欖油拿給我嗎?)

Blonde: ohhhh…olive oil like OLIVES!!! Is olive oil made from olives??!
(歐,是像橄欖的橄欖油嗎。橄欖油真的是從橄欖製造的?)

Brunette: duh. are you retarded?
(拜託,你是白痴嗎?)

Blonde: no, that was just a blonde moment.
(我不是,只是剛才腦袋突然短路。)






留下心得(Leave a Reply)

You must be logged in to post a comment.