header-pic
英文文法專題討論:輔助動詞 “will” 的特殊用法
撰文者: Wayne 發表日期: July 20, 2009 – 9:41 am

輔助動詞 “will” 通常用來表示「對未來事件的預測」,用法如下:

Your son will start school soon, won’t he?
(你兒子很快就要上學了,對吧?)

How long will you be staying in Taipei?
(你要在台北待多久?)

 

版主今天要講解 “will” 比較少見的用法,協助網友建立正確觀念,別誤以為 “will” 一定是指未來事件。

“will” 可用來說明下面三種情況:

a.現在的習慣

b. (事物的) 特性

c. 一般事實  

(例句)

She‘ll sit talking to herself for hours.
= She‘ll always sit talking to herself for hours.
(她習慣坐著,自言自語好幾個小時。) – 習慣

When you look at clouds they will often remind you of animals.
(只要看到白雲,總讓人聯想到動物。) – (事物的) 特性

If something breaks down and you kick it, it will often start working again.
(東西要是壞掉,只要踢一踢它,通常又可以使用。) – (事物的) 特性

Sulfuric (=Sulphuric) acid will dissolve most metals.  
= Sulfuric acid can dissolve most metals.
= Sulfuric acid dissolves most metals.
(硫酸會溶化多數的金屬。) – 說明一般事實

 

然而,”will” 在某些情況下會讓人產生誤解,請參見下面的英文例子。

Will wonders never cease?
= Miracles can always happen.
(總會有奇蹟發生。/ 意料之外的事情總會發生。)

“Do you remember it? I came to rehearse. Your cousin came too; and we had a rehearsal. You were our audience and prompter. A delightful rehearsal. I shall never forget it. Here we were, just in this part of the room; here was your cousin, here was I, here were the chairs. – Oh! why will such things ever pass away?
(天啊!這種(美好的)事情為何總會消失無蹤/離我們遠去?)
Oh! why will such things ever pass away?  =Oh! why do such things always pass away?

以下是兩位英美人士對於 “will” 的說明:

translation 
This kind of will is like the “will” in the expression, “Boys will be boys”, which is a future form but refers to the present. It describes something that has always been true, and will be true in the future. We could think of this sentence as having “always” embedded in it. “Boys will be boys.” = Boys will always be boys.

 

translation
One comment on the “will” as straightforward future marker, however. I realize that I, like Joe Foster, am suspect because of being a native Ozark English speaker. However, it seems to me that in all dialects of English you get this kind of thing:

Q: “All right, she makes you mad, but why? What does she do that’s so annoying?”
(好吧,她讓你抓狂。理由為何?她做了什麼事情讓你這麼惱怒?)
A: “She will just sit there hour after hour and do nothing, till I could just *scream*!”
(她會一直呆坐好幾小時,什麼也不做,直到我大喊大叫!)

It occurs most often with the contraction, of course — “She’ll” – but that’s also “will.” And there is no corresponding “going to” sentence. It seems to me that this very common usage — which is certainly not future, but some sort of “timeless habitual (無關乎時間的習慣)” or some such thing — makes “will” as unambiguous future marker dubious.

 

livejournal
照此推理,”would” 可用來說明「過去習慣」。

When she was old, she would sit in the corner talking to herself for hours.
(她年老時,時常坐在角落,自言自語好幾個小時。)

Sometimes he would bring me little presents without saying why.
(他有時候會無緣無故帶給我小禮物。)

On Sundays, when I was a child, we would all get up early and go fishing.
(小時候每逢星期日,我們都會起個大早去釣魚。)

(特殊狀況)
He was a nice boy, but he WOULD talk about himself all the time.
(他以前是個不錯的孩子,不過老是喜歡講自己的事情。) – 以 “would” 來挑剔某人過去的毛病

“was/were always + Ving “與 “used to” 也可表示過去經常的行為。細節請參照:英文「過去進行式」的使用時機

 

© 英語學習網站《天地無用》- 狂飆英語的樂園





學習類別:  

留下心得(Leave a Reply)

You must be logged in to post a comment.