header-pic
『請假』的英文該怎麼說?
撰文者: Wayne 發表日期: March 17, 2009 – 6:16 am

多數華人都是透過書本而非生活來學習英文,有時很簡單的英文沒學到便囫圇吞棗地猛 K 《時代雜誌》或《經濟學人》,幻想自己有高超的英文能力。這種情況猶如沙洲築堡,根基不穩,遲早會傾覆。

版主今天早上接到朋友的電話,詢問要如何用英文表達「明天他要請假一天」。我愣了一下,嘿,他不是已經轟轟烈烈出了數本英文專業書籍?這麼簡單的英文反而不會說。

版主心想,這不僅是他的困境,自己也有這種毛病,留學美國之後才恍然覺悟,原來從前在台灣閉門造車苦讀的英文,常常派不上用場,偶爾碰到瞠目結舌、啞口無言的窘境,不爽的老美心裡可能在嘀咕:英文這麼爛還來美國混!

沒辦法,這就是事實。台灣英文水準的低落,不用版主在這邊嚷嚷。有心的網友只要從現在開始,好好選讀適合自己的文章,多聽多看美國影集或大量閱讀美語雜誌,久而久之便體會何謂『真正的英文』。

好了,鬼扯這麼久,版主來回覆老友的問題。這句英文真的很簡單,如下:

I’ll take a day off tomorrow.
(我明天請假一天。)

或者

I’ll be off tomorrow.
(我明天放假。)

livejournal

“Leave” 表示『假期』 (time absent from duty or work) 的話是不可數名詞;若表示請假次數,又變成可數名詞。以下是版主整理出來的相關例句,懶得看的網友可以跳過,因為待在台灣工作,可能一輩子都用不上這些句型。

How much leave have you accumulated?
(你累積多少假期?)

He has got leave of absence.
(他已經被准假。)

I only have two leaves in ten years.
(我十年只請兩次假。)

Our annual leave is thirty days.
(我們的年假是 30 天。)

take four months’ leave
(請四個月的假)

take a sick / maternity leave
(請病假/育嬰假)

call in sick
(打電話請病假)

ecominfozone1

© 英語學習網站《天地無用》- 狂飆英語的樂園





學習類別:  

留下心得(Leave a Reply)

You must be logged in to post a comment.