header-pic
英語時態閒談之二
撰文者: Wayne 發表日期: December 8, 2010 – 1:52 am

英文時態真的有點傷腦筋,版主學英文這麼多年,有時候讀老美的來信還會遇到不甚熟悉的時態用法。今天在垃圾信箱捕獲一封廣告信,版主快速瀏覽了一下,發現有個使用「過去完成式」的情況是需要特別注意的,現在提出來供網友參考。

livejournal

這封信件的內容如下:

Hi Wayne,

Just a quickie today …

If your blog is not making enough money as you had hoped, or you’re tired of looking through 10,000 different plugins to find the *exact* ones you need to properly optimize your site, I suggest you take a look at Bob’s new site …

http://bloggerkksap.com

These are just a few of the tips you will learn to start making your blog more profitable!

I hope you find this useful.

Sincerely,
Chris

translation

綠色字體的那半句英文所使用的時態從「現在進行式」橫跨到「過去完成式」。這種寫法對老美來說可能如反掌折枝,跟呼吸一樣自然,但是華人即使學習英文多年,可能還寫不出這種英文,常拘泥於死板的時態,寫成這樣的句子:If your blog does not make enough money as you hoped…。

學習英文如果不重視時態,寫出的英文文章便沒有立體感,死死板板的,話都說不到位,很難將意思清楚傳達出去。

* Your blog is not making enough money .. =>這是說部落格沒有「持續/ㄧ直」賺到足夠的錢。華人說這句話時通常不會把「持續/ㄧ直」的字眼說出來,但意思是隱含在其中。所以,吃透這句話的意思之後就要學著模仿老美的寫法,大膽使用現在進行式來表達自己的想法。

* as you had hoped =>表示過去的願望沒有達成,因此使用過去完成式。版主之前曾發佈過類似的例子:

A: In your Camery, what kind of gas mileage do you get?”
(你那輛Camery 一公升能跑多少公里?)
B: Not as good as I had hoped.”
(沒我(原來)想的那麼多。)

胡亂說了這些,版主是想再次講解時態的觀念,畢竟正確的英文時態觀念不是從我們小時候就牢固地深植在我們的腦海,但有心的網友只要能持續不斷去體會其中的使用細節,日後英文寫作必能有所突破。

website_logo_2

© 英語學習網站《天地無用》- 狂飆英語的樂園





學習類別:  

Comments are closed.