header-pic
英語時態閒談之三
撰文者: Wayne 發表日期: January 15, 2011 – 8:52 am

版主今天又要講英文時態的用法。其實,有某些時態用法可能覺得不難,但是都無法適切用於對話與文章,這可能跟中文的時態思維與英文時態思維有落差,華人因此常將中文的時態硬套入英文中,寫出的句子就比較死板。

今天在查 “Bottom Feeder” 的意思時,在 「EPT 美語」(http://www.ept-xp.com) 看到下面的英文對話:

A: Larry,你有沒有看到報上說的那個被警察逮捕的毒販啊?

B: Yeah, that guy is a real bottom feeder. I hope that he goes to jail for a long time.

A: 嗯~,像這種壞人啊真應該被抓到牢裏關起來。Larry,你剛才還說這傢伙是個真正的 bottom feeder,bottom 是底層, feeder 這不是飼養員的意思嗎?這兩個字怎麼會合在一起啊,它們和那些壞人又有什麼關係呢?

B: A bottom feeder is a really low, despicable person. That guy was selling drugs to kids, so he definitely counts as a bottom feeder.

A: 哦~, bottom feeder 就是形容一個很低下、很卑鄙的人。沒錯,報上說的那個人啊,專門賣毒品給年輕的孩子,簡直是太可惡了。我啊認為所有的毒販都是 bottom feeders.

B: Unfortunately, there are a lot of bottom feeders in the world.

A: 就是啊,這個世界啊還是有不少這種卑鄙的壞人。對了,Larry,這個 bottom feeder 是不是只能夠用來形容犯罪份子啊?

B: It can be used to describe other people, too, but it’s a very negative term.

A: Bottom feeder 還可以用來形容其他人啊? Larry,那你給我舉個例子好嗎?

B: Well, some people think that lawyers are bottom feeders because they benefit from other peoples’ misfortunes.

A: 對,好多人啊都不喜歡律師,認為律師很卑鄙。耶!我還聽到過好多恥笑律師的笑話呢!可是啊,Larry,律師不也是會保護我們的權利嗎?

B: That’s true, but some people are upset by the fact that many lawyers get rich defending criminals.

A: 哦~,我明白了,人們之所以會討厭律師啊,是因為律師經常幫犯罪分子辯護,靠著打這種官司來賺錢。可是啊,不管怎麼說,我還是認為有的律師不能夠算是 bottom feeders。

B: Some people think that tabloid journalists are bottom feeders because they invade the privacy of celebrities and they don’t always verify stories before they publish them.

A: 這我絕對同意,那些專門報道名人私生活的狗仔記者啊,真是夠惡劣的。他們經常捏造有關名人一些很荒謬、不確實的報道。只有卑鄙的人啊才會寫出這樣的東西來! They are real bottom feeders!

livejournal

網友看到綠色字體的那一句話嗎,中文的意思是「那個傢伙把毒品賣給兒童,因此是個卑鄙的人」,但是英文怎麼寫呢?

That guy was selling drugs to kids, so he definitely counts as a bottom feeder.

對這個被警察逮到的毒販來說,賣毒品這件事其實是一件「過去持續發生」的事情,因此要用「過去進行式」,不要用過去式,這樣不只會讓人誤以為他只賣一次毒品就被逮。

這個觀念很重要喔!許多電影情結或者英文會話書籍的例句,都會有運用到這種時態觀念。

translation

A: Sir, why did you pull me over? (警察先生,你為什麼欄我呢?)

B: Because you were speeding. (因為你超速了。)

translation

他那時以為老管家真是老糊塗了。

He assumed his old valet was indeed getting snile with age.

◎ 關於過去進行式的細節解說,請參閱『英文「過去進行式」的使用時機』。

好啦,廢話說完。希望本篇對大家有所幫助,英文實力更上一層樓。

website_logo_2

© 英語學習網站《天地無用》- 狂飆英語的樂園





學習類別:  

Comments are closed.