撰文者: Wayne 發表日期: April 8, 2011 – 10:18 am
露股溝這股歪風也已經侵入到台灣。版主前天去西門町吃飯,地下室公共食堂就有一個股溝妹。明明氣溫不高,還要露股溝,真是令人受不了!
版主一年多前就寫過股溝妹的說法 ‘coin slut = a girl who is constantly displaying her coin slot ’,請參考這篇講解內容『英文 “Cameltoe” 是什麼意思?』。
老美認為股溝就像投幣孔,因此稱其為 ‘coin slot’。剛好 ’slut’‘(賤貨) 與 ‘slot‘(窄孔) 發音類似,所以股溝妹理所當然被稱為 ‘coin slut’。
股溝還有另外一種講法,就是 plumber’s crack / plumber’s butt / plumber’s smile。
* Plumber 是水管工人
* Crack 是裂縫
看下面的圖就可以知道為什麼有這種說法。有很多工人 (水管工或木工) 穿牛仔褲工作,當人變胖時,褲子就相對變小,股溝就不得不露出來透氣了。
網路上有人還抱怨,別再露股溝了!
Please help us stop plumber’s butt. Countless people from around the world are reporting more and more cases of plumber’s butt. People are getting fatter and pants are getting smaller.This has to stop!
【來源】Joe The Plumber
說到這,可能有些網友會問:那,「事業線」(乳溝) 英文怎麼說?
嗯,傷腦筋!版主沒有直接聽人說過,不過查了一查網路與手頭資料,得到下面的結論:
** Breast butt (乳溝) = Inbetween a girls boobs. The little butt looking crack.
=> Gosh, her boobs make a huge breast butt.
【來源】urban dictionary
** cleavage (u,c) (乳溝) = hollow between a woman’s breasts that can be seen above the low neckline of a dress
=> The new gown shows a large amount of (her) cleavage.
(那件新的女長服讓她秀出大部分的乳溝)
網友記得喔,cleavage 既是可數名詞又是不可數名詞。
=> Cleavage is exposed by a garment with a low neckline.
cleavage 在上面的句子裡是不可數名詞。
© 英語學習網站《天地無用》- 狂飆英語的樂園


