撰文者: Wayne 發表日期: March 24, 2009 – 6:46 am
版主學習英文多年,經由螺旋式的模仿練習,逐漸瞭解英美人士是如何運用時態,本文略為說明國人常犯時態錯誤,希望對有心提升英文程度的網友有所助益。以下略舉數例:
1. (中文) 你在幹什麼?
(直譯) What do you do? - 錯誤時態,因為是當下發生的事情,要用現在進行式。
(正確英譯) What are you doing?
2. (中文) 我到了台北之後會打電話給你。
(直譯) I will call you as soon as I will arrive in Taipei. - “as soon as” 的附屬子句的未來時態要以現在式表達,不是用未來式。
(正確英譯) I will call you as soon as I arrive in Taipei.
3. (中文) 瑪莉上星期結婚了 。
(直譯) Mary has got married last Sunday. - 錯誤時態,中文感覺上用完成式的時態,但英文用過去式便可表示事件已經完成。
(正確英譯) Mary got married last Sunday.
4. (中文) 但願我是百萬富翁 。
(直譯) I wish I am a millionaire. - 錯誤時態,因為是非事實的假設,”wish” 後面的動詞要用過去式。
(正確英譯) I wish I were a millionaire.
版主日後會整理專文,講解這些容易犯的時態錯誤,網友目前只需要注意到這些問題即可。