header-pic
英文文法藍皮書
撰文者: Wayne 發表日期: September 5, 2011 – 7:15 am

版主最近與所以文化合作,介紹國立師範大學翻譯研究所廖柏森老師翻譯的文法書籍《有文法藍皮書,你的英文就通了!(‘The Blue Book of Grammar and Punctuation)。這本書是美國暢銷書作者珍妮史特勞斯 (Jane Straus) 撰寫,以深入淺出的方式講解英文文法概念。

出版社與版主在珍妮史特勞斯 Youtube 個人頻道上挑了兩則有趣的文法講解影片,花了一點時間將內容聽打出來,有興趣的網友不妨參考下面的影片,有時間也可以到作者 Youtube 的頻道去看看,或許能得到意想不到的收穫。

blue_book

youtube_2-64

片段一 :Subject and Verb Agreement (主詞與動詞的一致)

translation

大家好,我是珍妮•史特勞斯。我是《文法藍皮書》(‘The Blue Book of Grammar and Punctuation) 的作者,這本書賣了超過十萬本。此外,我也寫過《終結濫好人基因:夠了,就是夠了》(Enough is Enough! Stop Enduring and Start Living Your Extraordinary Life)。

主詞與動詞的一致:
我要講解主詞與動詞的一致。這代表什麼意思呢?就是主詞是單數時要用單數動詞,主詞是複數時要用複數動詞。舉例來說,在這個句子 ‘Darren is my friend.’ (達倫是我朋友) 之中,唯一的主詞 ‘Darren’ 是單數,所以要用單數動詞 ‘is’。在下一個句子中,主詞是’Darren and Sheri’,所以要說 ‘Darren and Sheri are my friends.’ (達倫和雪莉是我朋友)。

同樣的,這個句子的主詞是複數,所以要說’A car and a bike are my means of transportation.’ (汽車和腳踏車是我的代步工具)。我也可以說:’They are my means of transportation.’ (它們是我的代步工具)。

youtube_2-64

片段二:Capitalization – Part 2 (字母大寫)

translation

大家好,我是珍妮•史特勞斯。我是《文法藍皮書》(‘The Blue Book of Grammar and Punctuation) 的作者,這本書賣了超過十萬本。此外,我也寫過《終結濫好人基因:夠了,就是夠了》(Enough is Enough! Stop Enduring and Start Living Your Extraordinary Life)。

字母大寫(第二部分):
這裡要講解「字母大寫」的第二部分。我們何時該將 ‘federal’ 和 ‘state’ 這兩個字大寫呢?

如果是 ‘This is a federal offense.’ (這條罪行觸犯聯邦法律) ,’federal’ 不用大寫。如果你要指名稱帶有 ‘federal’ 的政府機關,像是 ‘I work for the Federal Bureau of Investigation.’ (我在聯邦調查局工作) ,這時 ‘federal’ 就要大寫。如果在‘I work for the Federal Bureau of Investigation.’ 之後說 ‘I work for the bureau.’ (我在調查局工作) ,你既可以小寫 (bureau),或者為了表示你還是在說「聯邦調查局」,你也可以大寫 (Bureau) 。

現在來講 ‘state’ ,在 ‘Which state gets the coldest weather?’ (哪一州的天氣最冷?) 這個句子中,我們不會將它大寫。同樣的,如果指政府部門,譬如說‘Sandra works at the State Department.’ (桑德拉在國務院工作) ,我們會將 ‘state’ 大寫。

3d-cart-64

前往博客來書籍館購買文法藍皮書,你的英文就通了!(‘The Blue Book of Grammar and Punctuation)

website_logo_2

© 英語學習網站《天地無用》- 狂飆英語的樂園






Comments are closed.