Banner

單字片語

英文寫作與翻譯概念:文字領域 (Word Territory)

Icon Written by Wayne on December 12, 2013 – 7:10 am

美國暢銷書作家 Roy Peter Clark 在他的著作 The Glamour of Grammar (《文法的魔力》) 中提到「文字領域」 (Word Territory) 的觀念。



英文短語:Lose One’s Shirt at the Track

Icon Written by Wayne on November 24, 2013 – 7:22 am

版主今天來分享兩個關於「衣服」的英文成語,這些都是版主平時無意中看到的或聽到的用語,早已忘記實際出處為何。



英文慣用語:no harm, no foul

Icon Written by Wayne on August 2, 2013 – 3:37 pm

棒球是美國人熱愛的運動,許多人甚為著迷,難怪老美的會話中有許多轉借自棒球比賽的說法。既然棒球如此,籃球也不例外……



英文慣用語:when the going gets tough

Icon Written by Wayne on July 7, 2013 – 2:10 pm

版主最近翻譯書籍時看到兩個常見的英文片語,正好可以反映 When 與 While 的差別。



英文慣用語:Hit The Ground Running

Icon Written by Wayne on June 29, 2013 – 2:51 pm

版主最近忙著翻譯書籍,難以天天抽空更新「天地無用」這個英語學習網站。然而,兵貴神速,學貴積累,版主決定要持之以恆,隨時將看到的英語趣聞與知識跟網友分享。



英語字根字首寶典:Word Power Made Easy

Icon Written by Wayne on April 28, 2013 – 2:53 pm

版主昨天去逛誠品書店,不小心看到心愛的書 “Word Power Made Easy”,想到多年前買的那本早已讀到破損掉頁……



英文翻譯閒談 (三)

Icon Written by Wayne on April 11, 2013 – 5:25 am

這篇是版主去年翻譯過的一段藝術活動簡介文字,這段文字條理清楚,版主翻譯時遇到的困難是該如何翻出「本年初」這個詞組。



傳神有趣的英文比喻

Icon Written by Wayne on October 8, 2012 – 4:01 pm

版主最近幾天研讀 Tom Wolf 的書 Hooking Up。本書的第一章討論美國在公元兩千年時出現的光怪陸離現象,內容非常生動活潑,暗諷當時美國的時事與政治。



《聯合報》時人牙慧的時事英文

Icon Written by Wayne on September 11, 2012 – 6:31 am

版主今天看到歐巴馬在民主黨提名大會說了的一句話,這句雖是場面話,可是其中卻透露版主在翻譯課中常提到的 “中英文差異”。



閒談中英文化的差異 (This is it!)

Icon Written by Wayne on July 12, 2012 – 12:32 am

華人關鍵時刻常說 ” 成敗在此一舉” , 老美則說 “This is it!” 或 “Here goes!”。沒有聽過這樣的英文根本不可能會想到要這樣翻譯…