Banner

單字片語

英文用語 “on a first-name basis” 是什麼意思?

Icon Written by Wayne on May 28, 2010 – 3:35 am

我們知道美國人的名字是由「名」(first name)、「中間名」(middle name) 與「姓」(last name) 所組成。如果你與對方互相以名字相稱來表示親密,那表示已經很熟了,不是泛泛之交而已…。



英文片語 “Sound like a broken record” 是什麼意思?

Icon Written by Wayne on May 17, 2010 – 1:57 pm

在電影 “Stranger than Fiction” 《口白人生》之中,男主角 Harold (哈洛) 無意中發現自己能夠聽到「關於自己」的旁白,那股聲音如同上帝一樣不斷預示他眼下與未來的生活。當他發現自己旁白預告他即將死亡…



英文單字 “texture” 常見用法  

Icon Written by Wayne on April 13, 2010 – 6:03 am

版主當翻譯許多年,有些看似簡單的單字卻要不斷反覆體認,翻譯時方能信心十足將其原文譯成中文。今天就來講一個有點令人頭疼的英文單字…



精準掌握語言 – 從 Lord Knows 談起

Icon Written by Wayne on March 28, 2010 – 3:46 pm

最近看到一個英文用法 ‘Lord knows’,某些網站將它翻譯成「上帝知道」,版主看到時心想:既然已經花功夫翻譯了,為何不多走幾步,將它譯成「天知道/誰知道/我不知道」呢?



英文口語 “could use” 是什麼意思?

Icon Written by Wayne on March 12, 2010 – 4:05 am

版主今天重看電影 Proof 《證明我愛你》時聽到一句對話:You look tired. I just think you could use some downtime。這句話引起版主的興趣,因為…。



英文片語 “Give head” 是什麼意思?

Icon Written by Wayne on January 31, 2010 – 9:25 am

Bonnie McFarlane 表演的脫口秀 (HBO’s One Night Stand) 非常有趣,她常用許多美式說法 (應該說非正統或者粗俗),這些說法在台灣正統的英語教學中不可能出現,即便放洋多年,如果沒有機緣巧合,也不會聽到這些說法…。



Protected: 英文說法 “just for the hell of it” 是什麼意思?

Icon Written by Wayne on January 28, 2010 – 8:40 am

There is no excerpt because this is a protected post.



Protected: 英文片語 “Put sth in perspective” 是什麼意思?

Icon Written by Wayne on January 26, 2010 – 8:47 am

There is no excerpt because this is a protected post.



英文趣談:All things + 名詞 / 分詞 / 形容詞

Icon Written by Wayne on January 22, 2010 – 6:00 pm

“All things + 名詞 /分詞” 是一種很特別的用法,台灣正統的英語教學中鮮少提及,普通字典也沒有正式收錄,可能是結構不太符合一般的文法規則,所以乾脆不提…。



Protected: 字源趣談:bowdlerize、FedEx、google

Icon Written by Wayne on January 20, 2010 – 3:34 am

There is no excerpt because this is a protected post.