Banner

錯誤辨正

淺談英文代名詞的用法

Icon Written by Wayne on December 14, 2012 – 9:16 am

除非英語有公認的中性所有格,網友還是得用 his 或 her,甚至是笨拙的複合詞 his or her,這樣才算正確。使用 their 雖可以避免性別歧視,但這仍然算文法的錯誤,寫作時尤其要避免。



英文翻譯的邏輯

Icon Written by Wayne on October 6, 2012 – 1:43 pm

版主前幾天將一件中翻英文案交稿,結果收到客戶來信指正,信中就版主翻譯的某句話提出質疑,版主看了之後啞口無言。



英語幽默:Before You Could Say Jack Robinson

Icon Written by Wayne on August 18, 2012 – 9:09 am

今天版主要分享一個有趣的英文用法:Before you could say Jack Robinson。有些英美人士會改寫這個短語,以便從不同的角度來表達幽默,請聽版主娓娓道來…。



Hopefully:英語變遷中的九命怪貓

Icon Written by Wayne on July 3, 2012 – 3:10 pm

抱殘守缺、執迷不悟、冥頑不靈、食古不化、阿搭馬空固力…。版主你在唸什麼啊!版主:沒事,別理我。



模糊的比較

Icon Written by Wayne on May 30, 2012 – 4:05 pm

ambiguous comparison 是什麼?就是用很模糊的比較方式,讓人可以從不同的角度去解讀。



寫出更好的英文句子

Icon Written by Wayne on May 29, 2012 – 11:55 am

版主新譯的書《你唯一需要的文法書》在第七章提到一個常見的錯誤寫法,作者稱它為 faulty comparison…



英文定語 a couple of 是不是專指「兩個」呢?

Icon Written by Wayne on September 25, 2011 – 11:18 am

版主今天上課時,有位學生問到 a couple of 是不是指「兩個」?版主聽到這個問題時,想到自己曾經在某位口譯專家的部落格中看到這個問題的「解答」…。



令人頭痛的英文文法:Everyone/Anyone + their (所有格) ?

Icon Written by Wayne on September 9, 2011 – 4:40 am

版主今天收到網站代管公司的信件,內容提醒用戶防止被駭客入侵的方法。版主讀著讀著看到一處常令人困擾的英文文法規則,以前在翻譯科技論文時偶爾會被這項不大不小的問題絆住,常掌握不了正確的用法…。



英文文法藍皮書

Icon Written by Wayne on September 5, 2011 – 7:15 am

版主最近與出版社合作,介紹廖柏森教授翻譯的文法書籍《文法藍皮書》(‘The Blue Book of Grammar and Punctuation)。這本書是美國暢銷書作者珍妮‧史特勞斯 (Jane Straus) 撰寫,以深入淺出的方式講解英文文法概念。



英文單字 Remind 的誤用

Icon Written by Wayne on August 27, 2011 – 1:33 pm

版主在公司上班時常收到同事轉寄的英文電子郵件,內容大多是討論公事,英文中常出現 remind 這個單字。可惜,有許多人弄不清楚這個字的正確用法…。