書寫「英文數字」的規則
Written by Wayne on October 5, 2011 – 2:22 pm
版主以前在美國就讀翻譯研究所時,有段時間一直在訓練自己去快速掌握英文數字以及加快對數字的反應速度。說來累人,英文數字進位的方式方式跟中文不太一樣…。
Written by Wayne on October 5, 2011 – 2:22 pm
版主以前在美國就讀翻譯研究所時,有段時間一直在訓練自己去快速掌握英文數字以及加快對數字的反應速度。說來累人,英文數字進位的方式方式跟中文不太一樣…。
Written by Wayne on September 5, 2011 – 7:15 am
版主最近與出版社合作,介紹廖柏森教授翻譯的文法書籍《文法藍皮書》(’The Blue Book of Grammar and Punctuation)。這本書是美國暢銷書作者珍妮‧史特勞斯 (Jane Straus) 撰寫,以深入淺出的方式講解英文文法概念。
Written by Wayne on May 13, 2010 – 5:19 am
這幾個簡單的介系詞如果運用不當,偶爾會鬧出笑話,請各位網友要多加注意。
Written by Wayne on April 18, 2009 – 2:53 pm
常見的英文單字 “When, While, As” 三者有何差別?要解釋清楚這點,得花費一番口舌。本篇 (實戰篇:When) 是版主整理的重點,網友如有疑問,請不吝賜教。
Written by Wayne on April 18, 2009 – 11:22 am
常見的英文單字 “When, While, As” 三者有何差別?要解釋清楚這點,得花費一番口舌。本篇 (實戰篇:While) 是版主整理的重點,網友如有疑問,請不吝賜教。
Written by Wayne on April 17, 2009 – 1:54 am
常見的英文單字 “When, While, As” 三者有何差別?要解釋清楚這點,得花費一番口舌。本篇 (實戰篇:As ) 是版主整理的重點,網友如有疑問,請不吝賜教。
Written by Wayne on April 15, 2009 – 8:48 am
常見的英文單字 “When, While, As” 三者有何差別?要解釋清楚這點,得花費一番口舌。本篇 (概念篇) 是版主整理的重點,網友如有疑問,請不吝賜教。
Written by Wayne on April 2, 2009 – 1:46 pm
英文冠詞的非常重要,版主每天收到許多公司同仁的英文電子郵件,常見許多奇怪的錯誤,光是冠詞就佔其大宗,足見國人對冠詞的理解是何等的薄弱。今天就再來討論一下冠詞的邏輯用法…。
Written by Wayne on March 23, 2009 – 10:01 am
英文文法專題討論是版主匯整目前個人仍覺困擾的項目,將其獨立出來後供隨時參考之用,屬於必要但高級的文法課題。本篇淺談英美人士如何用時態來說明過去可能發生,卻沒有發生的事情。