淺談台灣英文教學網站的質量
Written by Wayne on April 25, 2009 – 9:40 am
今天不經意逛到金陵教授的網站,版主與他雖素未謀面,卻知道他很會收集句型單字,與版主的怪習慣不謀而合。稍微瀏覽之後,覺得內容大體不錯,只是有點狐疑,某些例句是否是由金教授本人撰寫,而非出自英美人士之手…。
Written by Wayne on April 25, 2009 – 9:40 am
今天不經意逛到金陵教授的網站,版主與他雖素未謀面,卻知道他很會收集句型單字,與版主的怪習慣不謀而合。稍微瀏覽之後,覺得內容大體不錯,只是有點狐疑,某些例句是否是由金教授本人撰寫,而非出自英美人士之手…。
Written by Wayne on April 11, 2009 – 7:52 am
本篇是討論紐約時報特派記者所寫的英文,內容是關於馬英九被起訴的報導,網友可學習到,如果將中文的時態觀念硬生生套入英文結構之後,會發生什麼樣的錯誤。想不到大名鼎鼎的紐約時報,竟然也會犯這種不該犯的錯誤。
Written by Wayne on April 10, 2009 – 2:36 am
台北捷運有些奇怪的英文標語或宣傳。今天版主要討論一例,這句標語沒有嚴重錯誤,版主只想發藉此討論華人常犯的冠詞問題…。
Written by Wayne on March 24, 2009 – 9:55 am
英文文法專題討論是版主匯整目前個人仍覺困擾的項目,將其獨立出來,以便日後可隨時參考。這些屬於必要但高級的文法課題,如有需要版主會隨時貼文。本篇淺談英美人士如何用說明「過去的ㄧ般能力」與「過去用能力完成的事項」。
Written by Wayne on March 24, 2009 – 6:46 am
版主學習英文多年,經由螺旋式的模仿練習,逐漸瞭解英美人士是如何運用時態,本文略為說明國人常犯時態錯誤,希望對有心提升英文程度的網友有所助益。
Written by Wayne on March 17, 2009 – 4:03 am
台北捷運有些奇怪的英文標語或宣傳。今天又見一例,這句標語沒有犯錯,版主只想發表自己的看法…。
Written by Wayne on March 12, 2009 – 2:50 am
版主是捷運的死忠擁護者,天天搭捷運通勤,常見奇怪的英文標語或宣傳。今天又見一例,這句標語不是用字不妥,文法根本錯得離譜,顯然是由三流包商隨意提供。皇天后土,有圖為證…。
Written by Wayne on March 11, 2009 – 6:45 am
版主是捷運的死忠擁護者,天天搭捷運通勤,常見奇怪的英文標語或宣傳,賺錢賺到瘋的捷運公司實在該請老外校訂一下英文翻譯…。
Written by Wayne on March 8, 2009 – 4:36 pm
版主是捷運的死忠擁護者,天天搭捷運通勤,可是每回看見標語的英文翻譯,都差點口吐白沫,橫死於捷運車廂,想不透賺錢賺到爆的捷運公司為何不請老外校訂英文翻譯?這應該花不了幾個銅板吧!